This article discusses challenges of language differences in qualitative research, when participants and the main researcher have the same nonenglish native language and the nonenglish data lead to an english publication. Legal transfers as processes of cultural translation. The role of ideology in translation is investigated by sabir birot whose article shows how the media manipulate translation on the basis of the ideology and political agenda of their sponsorpublisher. Translators who must translate specific materials like fiction have to transcribe a whole story, context, world and environment into another language. The asymmetry between english and arabic poses many difficulties for legal translators, be they linguisticbased, culturespecific or systembased. Essays are grouped under themes such as translation and transfer in theoretical discourse, individual texts and their cultural impact through translation, and the dissemination of genres and ideas as cultural transfer. Buden and nowotny define their version of cultural translation as the offshoot of a powerful countertradition in european thought, the line issuing from benjamin and running through derrida, jakobson and bakhtin and which refuses the regulatory functions of translation as reproduction, as transfer, by. Cultural transfer in legal translation 72 understanding the nature of translation and that translation was first and foremost a cross cultural transfer.
Thus, whether the translator opts to translate the cultural words, to transfer. You will also receive a pdf listing 8 ways to ignite your translation career. It is the translators responsibility to choose the best strategy to render cultural differences. Apr 28, 2010 this article deals with metaphor translation of a dream of red mansions by cao xueqin. Leontiev, 1981 and cultural historical activity theory cole, 1996. This paper will first explore legal translation from the semiotics approach. Cultural awareness through translation university of warsaw. Jan 14, 2015 meanings in both source and target languages are profoundly affected by their cultural context, especially in business translation. This thesis investigates the problem of culture specificity in translation. The impact of translation technologies on the process and. Article pdf acculturation, creative enhancement or misunderstanding. The following cognitive and cultural benefits of bilingual learning discovered by researchers in other contexts were also found to apply in this particular setting. The culture as a perspective is defined in the dictionary language teaching and.
It is meant for those who would like to learn about the role and significance of cultural awareness in the translation process, and also, through practical translation, to strengthen their own awareness as regards similarities and differences between the english and polish cultural contexts. Some scholars equate legal equivalence with the extent to which the same legal effect can be produced in the target text. Christopher kayes the george washington university yoshitaka yamazaki international university of japan abstract at the heart of any successful crosscultural knowledge transfer effort lies an individual or group of individuals. The importance of culture in translation ulatus translation. Drawing on positioning theory, this study investigates how the translator, based on a certain sociocultural positioning, has reconstructed aspects of chinese martial arts culture in the english translation of jin yong, with reference to the book and the sword. This means that all discussion of what cultural transfer research should focus on today, and what it can and should be oriented towards, must remain cognisant of this enlightening purpose. Toward a clarification of the concept of cultural transfer in. The cultural specific expressions are somehow difficult to translate, even. Cultural transfer as an obstacle for writing well in english. Cultural transfer cultural transfer is likely to happen when students learn to write in english as a second or foreign language because their behavior is influenced by their first culture. Recognizing the importance of culture in translation, this article presents a descriptive study of translation of literary texts from english into arabic. An intercultural textual transference shamala ratnakar abstract translation is widely understood as the rendering of a text from one language to another that is from the source text st and source language sl to the target text tt and target language tl.
Leontiev, 1981 and culturalhistorical activity theory cole, 1996. Jul 29, 2018 translation, without misrepresenting the initial core message. Cultural transfer as an obstacle for writing well in. Cultural transfer research can therefore have an enlightening side, which remains useful and appropriate. Hornby, are an orientation towards cultural rather than linguistic transfer, a view of translation, not as a process of transcoding, but as an act of communication, an orientation towards the function of the target text prospective translation rather than prescriptions of the source text retrospective. This paper emphasizes that translation shoulders the responsibility of making the original culture intelligible.
We are going to study the main roles of translation in transferring cultural concepts between two or more languages and some barriers or difficulties that translators. Abstract the article first introduces the 1998 disney production of the animated film, mulan, and suggests that the film is based on the chinese legend of hua mulan, especially on the mulan ballad. Project muse promotes the creation and dissemination of essential humanities and social science resources through collaboration with libraries, publishers, and scholars worldwide. Oct 26, 2005 this paper will first explore legal translation from the semiotics approach. Translators positioning and cultural transfer with reference. This article discusses the impact of two major technological. The intercultural dynamics of the enlightenment become manifest in the transformation process between the original and target cultures, be it by way of acculturation, creative enhancement, or misunderstanding. The undergraduate program seeks to develop skills in language use and in the understanding of cultural and disciplinary difference. Translation procedures, strategies and methods by mahmoud ordudari abstract translating culture specific concepts cscs in general and allusions in particular seem to be one of the most challenging tasks to be performed by a translator. Cultural transfer in legal translation 72 understanding the nature of translation and that translation was first and foremost a crosscultural transfer. Some problems in literary text translations 143 should be characterized by naturalness of expression in the translation and that it should relate to the culture of the receptor. To retain to the utmost extent the unique artistic devices and techniques, the flavor, the tone, and the cultural implications of the original, the first choice should be transplantation of images whenever possible, which can be regarded as cultural transplantation.
Descriptive translation studies and the cultural turn. As important representatives of cultural approach in translation studies, bassnett and lefevereattached gre at importance to the role of culture in translation, the social background, the influence that cultural tradition imposed on translation, the subjectivity of. Nov 19, 2010 this article discusses challenges of language differences in qualitative research, when participants and the main researcher have the same nonenglish native language and the nonenglish data lead to an english publication. If we think of traditional definitions of translation, such as the one. An essay on the principles of crosscultural communication.
The following article is intended to analyse the particularities of transferring. No discussion of the concept of cultural translation can easily. For this reason, he is seen as being in the camp of those who advocate the domestication of translation. View pdf flyer contents about preliminary material. Drawing on recent scholarship that focuses on the migration and mobility of literary products damrosch, 2003.
May 14, 20 finally, it discusses and explores the bidirectional transfer between american and chinese cultures, holding that there are intracultural and intercultural transfers, and that the establishment of a cultural repertoire is, in some sense, dependent on cultural borrowings and rewritings which will give rise to cultural deformations and. Translators as cultural mediators in transmitting cultural differences. Cultural transfer through translation the circulation of enlightened thought in europe by means of translation. Forged from a partnership between a university press and a library, project muse is a trusted part of the academic and scholarly community it serves. In a word, culture refers to the entire way of life of a society. The analysis of cultural gaps in translation and solutions. Appreciation of cultural diversity through translating australian aboriginal culture. This paper will show the difficulties of achieving. Translation is an activity of enormous importance in the modern world and has become an established area in language studies, being the main criterion for achieving. Translators positioning and cultural transfer with. And for quite some years, as franz pochhacker observes in his article in this volume, much of the research on interpreting has been going social having previously gone psycho. It compares the different cultural connotations of expressions in english and chinese. In this article, we just probe into the cultural gaps and the way to deal with the translating problems in this.
During the eighteenth century translation resulted in both national and transnational cultural spaces. Cultural exchange, bringing together sociologists and translation theorists. Cultural transfer through translation the circulation of. Every translation activity has one or more specific purposes and whichever they may be, the main aim of translation is to serve as a crosscultural bimultilingual communication vehicle among people. Translation and intercultural communication princeton. Translators positioning and cultural transfer with reference to the book and the sword. For the first time, the theoretical model of cultural transfer espagnewerner is applied to the eighteenth century. However, the growing need for it, due to immigration and asylum seeking, among other reasons, necessitates the importance of more research.
In this study we discuss the translation barriers through transferring cultures among languages. A digital online journal for translators, interpreters, and interested friends of the translation industry. Translation as a means of crosscultural communication. For a very long time, translation has been associated only with language. It discusses the cultural adaptations in the production of the film through various methods, such as additions, omissions, specifications, generalisations, explicitations, and so on. Cultural problems in translation july 2018 translation journal. The analysis of cultural gaps in translation and solutions jianqing wu foreign languages college qingdao university of science and technology qingdao 266061, china email. Christopher kayes the george washington university yoshitaka yamazaki international university of japan abstract at the heart of any successful crosscultural knowledge transfer effort lies an individual or group of individuals with the skills to manage a. Ana hernandez guerrera 2012 studied the role and choice of translators based on cultural translations, while anna ginter 2002 focused on cultural issues in translation with a concentration on. The circulation of enlightened thought in europe by means of translation. The interview anna is followed by malinowskas cultural transplantation and problems of transferabilityan essay which suggests to read cultural transfer in terms of cultural transplantation as things become grafted from one cultural body to another. Meanings in both source and target languages are profoundly affected by their cultural context, especially in business translation. It is meant for those who would like to learn about the role and significance of cultural awareness in the translation process, and also, through practical translation, to strengthen their own awareness. Toward a clarification of the concept of cultural transfer.
Translation is not just a transfer of meanings contained in one set of. This is an electronic version of an article published in. On the social and the cultural in translation studies. The analysis of cultural gaps in translation and solutions eric. Descriptive translation studies and the cultural turn dominic castello. Using the data taken from works of shakespeare and others which were translated by eminent translators, it first describes the study background, research contexts and procedures and problems. A phrase that appears easy to translate may actually contain cultural subtleties that, unless they are accounted for, can bring just the opposite meaning than is intended. This article deals with metaphor translation of a dream of red mansions by cao xueqin. The prime cause of cultural translation is the movement of people subjects rather than the movement of texts objects. Cultural identity and the politics ojtransmission routledge.
Translation is an activity of enormous importance in the modern world and has become an established area in language studies, being the main criterion for achieving communication. Legal transfers, cultural translation, entangled legal history, comparative law. Cultural difficulties in translations from english into arabic roxana s mares. Translating lexical legal terms between english and arabic. In the present article the authors intend to focus on the transfer of words which denominate material culture specific objects from english into russian and romanian and to particularly analyse the ways the presence or lack of the background graphic image influences the choice of possible translation procedures. Then, through this analysis, the meaning shift in the cultural word translation is also concluded based on catfords theory 1974. A phrase that appears easy to translate may actually contain cultural subtleties that, unless they are accounted for, can bring just the. The significance of translation is to transfer words and phrases from one language to another language. The sign developing process demands that in legal translation linguistic units cannot be exchanged in isolation from the legal cultural concepts. Maintaining cultural identity in translated literary texts. The impact of translation technologies on the process and product of translation stephen doherty 1 the university of new south wales, australia technological advances have led to unprecedented changes in translation as a means of interlingual communication. Translation and intercultural communication access course offerings. Legal translation between english and arabic is under researched. The course is part of the practical english programme organized for third year students.
This article focusses on the translators task as a cultural mediator who has to transfer the nuances of the literary text faithfully. Translation across languages allows access to issues of intercultural differences, and the program encourages its students to think about the complexity of communicating across cultures, nations and linguistic borders. On the face of it, the task in translation is to rework a text written in one. Translating culture specific concepts into english from. Casanova, 2004, this article seeks to show that the knowledge generated by both the practice of translation and the interdisciplinary area of translation studies is a key factor in shaping the image of a national culture. Translation provides a good chance for cultural transfer to take place. Pdf translation as the catalyst of cultural transfer researchgate. Is another technique the translator adopts at the time of transferring, naturalizing or calques to avoid any misunderstanding. From theory to practice cultural knowledge and differences have represented a major focus of translation scholars. The study aims at highlighting partiality of translation in the kurdish media, and helps the. The research amplitude is conditioned by the general cultural turn in translation studies, as well as the growing practical need in solutions for resolving difficult cases of cultural transfer, particularly when it is realised in conditions of specific physical constraints. The cultural transfer in legal translation springerlink. Bluestocking feminism and britishgerman cultural transfer. Submit an article, or subscribe to translation journal for free or share your knowledge with your colleagues or post a question in the forum.
952 1277 623 113 1013 141 1452 912 1334 1455 167 1237 571 349 499 712 1007 1080 240 756 1386 1454 354 783 31 315 1435 1033 251 598 892 703 1087 1181 1376 673 819